Your Multilingual ServiceNow Deployment

ServiceNow-Logo

 

Argos Multilingual is a preferred ServiceNow Language Services Partner.

Our dedicated team of localization experts is ready to help make sure your user experience with the ServiceNow platform stands out in international markets

When

When to translate?
When to roll-out?

What

What countries?
What to translate?

Who

Internal resource?
Translation partner?

Let's get started with some common misconceptions 

Err, we are a global company and everybody speaks English, right?

Just because English might be used for official work, not all “on-the-ground” employees and managers who need to use ServiceNow in the regions will comprehend English fully, especially when learning a new system with potentially new terminology. Language plays a vital role in learning and adopting any new technology.

The ServiceNow system is in all those languages and we are a global company so this wasn’t in the planning.

The ServiceNow system is currently available in 22 languages (more being added), however, this is mainly limited to the User Interface (system menus and strings). This makes it harder for users to read documentation, follow instructions, and to seek help. Also, your organization will have tailored Change Management specific onboarding instructions/training.

Ah, we have a translation provider we have been working with for years. They are really good and procurement will expect us to use them.

Yes, there are some very good translation providers and no doubt your organization spent a lot of time evaluating different providers for your needs. However, when it comes to ServiceNow it requires specific system and language knowledge and linguists who know the terminology inside out.

Argos is a preferred partner for ServiceNow and our linguists are responsible for the translation you see in the ServiceNow system. We also have access to a ServiceNow GMS tenant to capture localized screenshots and check the consistency of your training guides and the system. While we technically are providing translations, many of our clients have justified using Argos for translations of ServiceNow related content as professional services for your ServiceNow Deployment.

 

We have lots of native speakers of other languages in our organization, can’t they just do it?

If they have access to your ServiceNow system already then they probably can but if they are not a professional translator and do not yet know the ServiceNow system inside out then you will be assigning them a very difficult and time-consuming task.

It is also unlikely that they will have access to translation technology to assist with the translation process and complex file formats. However, your local native speakers are key to a successful deployment so they should definitely be included in the process.

While we have talked about ServiceNow knowledge, nobody knows your organization’s terminology and way of doing things better than your people. This is why we include them early in the translation process for reviewing and approving the language versions.

OK, we get that we need things translated. Can’t we just use Google Translate?

Google Translate and other such systems are called Machine Translation. While the technology is improving, they are not yet ready for commercial use out of the box and it takes a lot of time and investment to be able to use Machine Translation. And the results will still require heavy editing for this content type.

In order for your comms and training material to be received in a correct and fully understandable manner, we strongly recommend using professional services for your organization’s translation needs.

Sounds like we should use Argos. Can they get it done in time for our deployment next month?

We will always try to help. Starting translation a month before deployment isn’t optimal and that is why we created this guide to help you plan well in advance. Companies that want professional support to translate their Change Management content choose Argos for the reasons outlined above.

It is not uncommon for our specialist ServiceNow linguists to be booked months in advance. It is never too early to start speaking to us but there are many who have left it too late and missed key deployment dates.

 

Early Planning

 

Change Management

 

Translation Process

Want to learn more?

Contact us to speak with an expert about your ServiceNow translation needs.